Overview | Search | Up |
Biblio online
The digital library offers members of luxracines free and fee-based documents. You can find the documents either through the categories below or using the function "Search" at the top of the page.
Non-members can see the contents of the library, but not view or download the files.
Additional information is contained in the User Guide.
Category: Genealogy aids |
|
|
Bibliography Onomastics | ||
Created: 2014-03-21 | Size: 596.38 KB | Downloads: 129 |
Bibliography Onomastics John FELLER, 2014 Bibliography on the onomastics (name studies), subject of the conference given by the author in Walferdange on March 20, 2014. Covers the Grand-Duchy of Luxembourg and the neighbouring countries. Pages: 3 - Language: German |
Familiennamen in Luxemburg | ||
Created: 2012-02-01 | Size: 2.44 MB | Downloads: 247 |
Les noms de famille au Luxembourg Cristian KOLLMANN, 2012 Les particularités et les similitudes en comparaison avec les régions voisines. Exposé à Walferdange le 19 janvier 2012. Pages: 51 - Langue: Allemand |
Introduction à la généalogie | ||
Created: 2012-02-01 | Size: 623.58 KB | Downloads: 9 |
Prix: 8,50 EUR Petite introduction à la recherche généalogique Victor RACINE, 2010 Petite introduction à la recherche généalogique avec des conseils pratiques adaptés à la situation luxembourgeoise. Cette brochure reprend des éléments de la rubrique généalogique du même auteur parue dans le journal La Voix. Pages: 42 - Langue: Français |
L'écriture allemande | ||
Created: 2012-01-31 | Size: 65.27 KB | Downloads: 266 |
L'écriture allemande Luxracines, 2012 L'écriture allemande appelée "Kurrentschrift" ou "Spitzschrift" telle qu'elle était utilisée dans les actes du 19me et début du 20me siècle. Pages: 3 - Lange: Allemand |
Latäin an de Por-Regëschteren | ||
Created: 2012-07-25 | Size: 455.54 KB | Downloads: 219 |
D'Latäin an de Por-Regëschteren Paul ZIMMER, 2012 Support vum Virtrag, dien de Paul Zimmer den 19. Juli 2012 zu Walfer gehalen huet. Den Exposé 'D’Latäin an de Por-Regëschteren' probéiert, den aktive Genealogies-Frënn ze hëllefen, besser mat den Dokumenter vu virun 1800 eens ze gin, virun allem mat den Texter a latäinescher Sprooch. Et kritt een e Koup praktesch Hiweiser, wéi een, ouni richteg Latäin ze kënnen, mat 90-95% vun den Akten eens gëtt, a wéi een sech uleeë kann, fir de Rescht ze entzifferen. Säiten: 34 - Sprooch: Lëtzebuergesch |